Bibelen på Hverdagsdansk, Torne, Hardback
Bibelen på Hverdagsdansk er en bibeloversættelse, der gør det let at forstå teksten. Den formidler budskabet på en klar og tydelig måde ved hjælp af hverdagssprog, samtidig med at den bevarer de grundlæggende bibelske sandheder og betydningsfulde ord.
Den nyeste udgave fra 2024 har et større format og har meget større skrift, hvilket letter læsningen.
Derudover:
Hver bog indledes med en historisk og indholdsmæssig oversigt, der giver kontekst og svarer på spørgsmål som, hvornår blev bogen skrevet og under hvilke forhold, hvem skriver, og hvem er målgruppen for teksten.
Noterne i teksten tilføjer ekstra information uden at forstyrre selve teksten. De uddyber og forklarer vanskelige passager, så læseren kan opnå en bedre forståelse af indholdet. De er placeret i nederste højre hjørne og et diskret orange bogstav markerer henvisningen i teksten.
Designet er udformet med henblik på at optimere læsbarheden. Formatet er større og skrifttypen er meget stor. Teksten er sat op i to spalter per side, hvilket gør tekstlinjerne kortere og nemmere at læse. Der bruges tre forskellige skrifttyper og to forskellige farver, som klart viser, hvad der er tekst, overskrifter og henvisninger.
En emneopdelt guide, så man hurtigt finder nyttige bibelvers. Denne er især god, hvis man vil finde ud af, hvad Bibelen har at sige om et bestemt emne, eller hvis man ønsker at give et godt bibelvers til en anden i en bestemt anledning.
En afkrydsningsliste over alle Bibelens bøger og kapitler, så man kan krydse de kapitler af, som man har læst. Det kan være nyttigt og motiverende, hvis man for eksempel vil læse hele Bibelen, men ikke nødvendigvis kronologisk.
Bibelske kort i farver giver visuel forståelse og kontekst. Kort til Det Gamle Testamente er placeret forrest i bogen, mens kort til Det Ny Testamente er placeret bagerst.
Nyeste udgave findes i 11 forskellige indbindinger: hardbacks, paperbacks, indbundet i kunstlæder eller ægte læder, samt en særlig indbinding for teens.
Bibelen på Hverdagsdansk er udgivet af Forlaget Scandinavia og oversat af Iver Larsen i samarbejde med et internationalt netværk af oversættere. Iver Larsen er lingvist med stor erfaring i oversættelsesarbejde for Wycliffe Bible Translators.